Antworten - ܦܘܢܝܐ - Funoye

Zurück zu den Fragen
Rim2016-04-25 16:24:44
Was heißt: "Das Lamm, das Vater kaufte"?
isa2016-04-26 08:41:54
Aramäisch: ܐܶܡܪܳܐ, ܕܙܰܒܢܶܗ ܐܰܒܳܐ
Transkription: Emro d zabne abo
Neshro2016-04-26 22:32:43
Beschreibung: Ich würde sagen das es hier viele verschiedene Arten gibt, das Präteritum hier zu übersetzen. Imperfekt + wo, Partizip + wo, sogar vielleicht Perfekt oder nur Imperfekt. Ich würde entweder Imperfekt + wo nehmen oder Partizip + wo. Also => emro, d nezwun wo abo , ooder, emro, zowen wo abo . (Falls ich jetzt zban richtig konjugiert habe). Imperfekt + wo passt meiner Meinung nach am Besten zum Präteritum des Deutschen, da Imperfekt = nicht Abgeschlossen + wo = findet in der Vergangheit statt, wie im Präteritum. Also imperfektiver (= nicht abgeschlossen) Aspekt + Tempus ist Vergangenheit.
Neshro2016-04-26 22:34:44
Beschreibung: Korrektur bei der zweiten Variante ( der Partikel dolath fehlt), also => emro, d zowen wo abo. Aber sicher bin ich mir ehrlich gesagt bei allen Varianten nicht ^^
Rim2016-04-27 08:57:57
Beschreibung: Hab den kompletten Satz nochmal: "Ein Ziegenbock, den Vater für zwei Taler kaufte"
Transkription: Ha gadyo d zabne (oder zaben) abo b tre zuze. Vom Alt-Aramäischen "ha gadya d zabin aba b trei zuzei", ist ein Lied an Pessach.
isa2016-04-27 10:24:22
Aramäisch: ܐܶܡܪܳܐ ܕܙܰܒܢܶܗ ܗܘܳܐ ܐܰܒܳܐ
Transkription: Emro d zabne hwo abo
Keylon2016-10-11 09:50:45
Beschreibung: I'm impressed by your writing. Are you a professional or just very knbeeedglaolw?



ĉ ğ ĥ ŝ ț đ ç
ܟܝ ܛܚ ܙܘ ܗܕ ܓܒ ܐ
ܬܫ ܪܩ ܨܦ ܥܣ ܢܡ ܠ
ܰܳ ܶܺ ܽܬ̣ ܦ̣ܓ̣ ܟ݂̈ ̱݂