für das männliche Geschlecht heißt es: "ich hoffe -> saybarno" und für das weibliche Geschlecht-> "saybrono" und das Wort alleinstehend "hoffentlich -> sabroith", was auch "geduldig" heißen kann
Sandra
2013-05-09 18:43:16
Sabro bzw Sabroith, ist das nicht Geduld? Ist das Wort der Hoffnung mit Geduld gleichzusetzen? Gäbe es für die Hoffnung auch ein anderes Synonym?
Suryoyo
2013-05-09 20:10:23
soweit ich weiß, steht für die Übersetzung von Geduld und Hoffnung das aramäische Wort "sabro" oder "msabronutho" Beide Begriffe sind auch nah beieinander Wer hofft, hat auch Geduld : )
Malak
2013-05-14 02:55:52
Ich muss "Suryoyo" ein wenig korrigieren Es ist nämlich ein wenig kompliziert, denn es gibt mehrere Wörter mit verschiedener Bedeutung, aber mit dem selben Wortstamm "sbar" "sbar" = annehmen, vermuten, denken "sabar" =
a) hoffen, vertrauen
b) verkünden, mitteilen, bekanntgeben
c) denken, vermuten, in Erwägung ziehen
--> "sabro" heißt Hoffnung!
Man kann das Wort "sabro" adverbisieren und "masbronoith" = vermutlich oder "msabronoith" = verkündend daraus machen Die Adverbisierung verfehlt ihr Ziel Deswegen würde ich empfehlen das Adverb "hoffentlich" durch "mit Hoffnung" zu ersetzen ܥܠ ܣܒܪܐ = ĉal sabro
"saybar" = gedulden, ertragen, aushalten