Antworten - ܦܘܢܝܐ - Funoye

Zurück zu den Fragen
Withdrawal to Ain2014-02-07 17:34:10
„Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen?“ (Eli, Eli, lama schawaktani) in der hier verwandten Schrift? In hebräischer Schrift habe ich es schon: אֵלִי אֵלִי לְמָה שְׁבַקְתָּנִי.
Isa2014-02-08 11:03:40
Eli, Eli, lama schawaktani- ܐܠܝ, ܐܠܝ, ܠܡܐ ܫܘܩܬܢܝ Auf aramäisch: ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ - iyl iyl lmono shbakton
Withdrawal to Ain2014-02-12 14:09:10
Danke, aber ich muß an der Stelle noch etwas klugscheißen: Die von mir zitierte Form ist auch Aramäisch, nur eben eine ältere Sprachform ( und in Quadratschrift) , siehe zu der Form auch books google com/books?id=WHtcQB6_xLQC&pg=PA8#v=onepage&q&f=false ( inklusive κοινή-Transkriptionen und der hebräischen Entsprechung) ; Deine ist vermutlich wieder in Neuwestaramäisch gehalten, wobei ich nicht genug über diese Untereinheit der semitischen Sprachen weiß, um die einzelnen Sprachformen unterscheiden zu können, entsprechend hatte ich bei Neuwestaramäisch in der anderen Diskussion eher geraten
Withdrawal to Ain2014-03-27 12:44:15
Mein Fehler: Analog zum hebräischen אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי hatte ich das falsch vokalisiert wiedergegeben: Die Punktierung entsprechend dem masoretischen Text muß übertragen werden wie folgt: Eli, Eli, lema schewaktani Mehr zu „Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen?“ bei der neueren Anfrage unter http: //sfarmele de/php/forum/dateien/578_forum php?id=578



ĉ ğ ĥ ŝ ț đ ç
ܟܝ ܛܚ ܙܘ ܗܕ ܓܒ ܐ
ܬܫ ܪܩ ܨܦ ܥܣ ܢܡ ܠ
ܰܳ ܶܺ ܽܬ̣ ܦ̣ܓ̣ ܟ݂̈ ̱݂