Antworten - ܦܘܢܝܐ - Funoye

Zurück zu den Fragen
Suryoyo (Anfrage per E-Mail)2014-03-25 23:42:07
Mein gott mein gott, warum hast du mich verlassen? Vater, in deine Hände lege ich meinen Geist. 2.Heute noch wirst du mit mir im Paradies sein. Vater vergib ihnen, denn sie wissen nicht was sie tun.
Withdrawal to Ain2014-03-26 10:17:19
Zum ersten siehe http: //www sfarmele de/php/forum/dateien/526_forum php?id=526, und in der Peschitta steht es wie folgt ( die Wörter kannst Du einzeln unter http: //www assyrianlanguages org/sureth/search php eingeben, wenn Du genauere Informationen wünschst) : ܐܠܝ, ܐܠܝ, ܠܡܐ ܫܘܩܬܢܝ Siehe auch http: //www v-a com/bible/words_from_the_cross html Aber für modernes Aramäisch folgst Du besser dem ersten Verweis
Withdrawal to Ain2014-03-27 13:15:56
Mir sind ( eigene) Fehler unter siehe http: //www sfarmele de/php/forum/dateien/526_forum php?id=526 aufgefallen, ich habe mich dort dazu geäußert
ISA2014-04-02 09:35:32
Zu 1) ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ ( il il lmono shbaqton? [Mein gott mein gott, warum hast du mich verlassen?] ) Zu 2) ܐܒܝ ܒܐܝܕܝܟ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܪܘܚܝ ( ob biđeyk shobeq no lruĥ [Vater, in deine Hände lege ich meinen Geist]) Zu 3) ܒܝܘܡ ܗܘܐ ܐܢܬ ܥܡܝ ܒܡܠܟܘܬܐ ( byum howe at ĉam bmalkutho [Heute noch wirst du mit mir im Paradies sein]) Zu 4) ܐܒܝ ܫܒܘܩ ܠܗܘܢ ܡܛܘܠ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܡܢܐ ܥܒܕܝܢ ( ob shbuq lhun metul dlo yodĉin ĉobdin [Vater vergib ihnen, denn sie wissen nicht was sie tun])
2015-12-10 22:26:09
Beschreibung: Bojan



ĉ ğ ĥ ŝ ț đ ç
ܟܝ ܛܚ ܙܘ ܗܕ ܓܒ ܐ
ܬܫ ܪܩ ܨܦ ܥܣ ܢܡ ܠ
ܰܳ ܶܺ ܽܬ̣ ܦ̣ܓ̣ ܟ݂̈ ̱݂